【活动】参加劳动节游行+聚餐

*白色风衣梅真的太好看了呜呜呜

*一些可爱日常!(可惜阿普钻栏杆好像不让播,有点好奇www)

*正文:

1 мая Дмитрий Медведев и Владимир Путин решили не отделять себя от трудящихся и приняли участие в праздничном шествии. Они прошли от Манежной площади до Кутафьей башни и по пути пообщались с демонстрантами.

5月1日,德米特里·梅德韦杰夫和弗拉基米尔·普京融入劳动人民,参加了节日游行。他们从马涅日广场走到库塔菲亚塔楼,并沿途与游行者交谈。

Затем они вместе сели в президентский «Мерседес» и отправились в Арбатский переулок попить пивка в ресторане «Жигули».

然后他们一起坐上了总统的奔驰,去往阿尔巴特胡同的“日古利”餐厅喝啤酒。

В пивном зале для президента и премьера заранее был накрыт стол. На нем красовались раки, креветки, копченая и красная рыба, осетинские пироги и чипсы.

啤酒厅里已经预先为总统和总理摆好了餐桌,桌上有龙虾、虾、熏鱼和红鱼、奥塞梯馅饼和薯片。

- Местечко симпатичное мы нашли, прямо в центре, я здесь не был ни разу, - огляделся по сторонам Медведев и взялся за кружку нефильтрованных «Жигулей».

—看来我们在市中心找到个不错的地方,我从来没来过这里,——梅德韦杰夫环顾四周,拿起了一杯“日古利”鲜啤酒。

- С праздником! - чокнулся с президентом премьер.

—节日快乐! ——总理与总统碰杯。

- Вот это вы мне праздник устроили! - радовался стоящий рядом директор ресторана Андрей Кобзон.

—这是你们为我庆祝节日!——站在一旁的餐厅老板安德烈·果布宗高兴的说。

Увидев, что закуски на столе холодные, Медведев решил подойти к стойке раздачи и посмотреть весь ассортимент.

梅德韦杰夫看到桌子上都是冷餐,决定去餐台看看都有什么种类的食品。

Взяв красный поднос, президент стал рассматривать салаты. А немного замешкавшийся Владимир Путин, чтобы не терять время и тоже быстрее подойти к прилавку, даже перелез снизу через разделительный поручень.

总统拿起一个红色托盘,开始挑选沙拉。而弗拉基米尔·普京犹豫了一下,为了节约时间从扶手下钻了过去。

В этом момент в зал вошел глава федерации независимых профсоюзов Михаил Шмаков со своими коллегами. Увидев премьера и президента с красными советскими подносами в руках, профсоюзные деятели здорово растерялись.

这时,独立工会联合会主席米哈伊尔·什马科夫和他的同事走进了大厅。看到手里拿着红色苏联托盘的总理和总统,工会的同事们有些不知所措。

- Проходите, что как не родные встали! Поднос берите! - махнул им рукой Медведев.

—进来吧,就当是亲戚来了!拿托盘!——梅德韦杰夫向他们招手。

Тем временем Путин остановил свой выбор на колбаске с бараниной и жареным картофелем. Медведев выбрал отварную картошку с зеленью и треской.

—这时候,普京挑选了羊肉香肠和炸土豆。梅德韦杰夫选择了加了蔬菜的煮土豆和鳕鱼。

- Можно я заплачу! - предложил Михаил Шмаков.

—我来付钱!——米哈伊尔·什马科夫提议。

- Да неудобно как-то, - заметил Медведев, который уже полез в карман за деньгами.

—这不太合适,——梅德韦杰夫说,他已经把手伸进口袋掏钱了。

- Ну сегодня же праздник профсоюзный! - убедил Шмаков и все снова отправились за стол.

—可今天是工会的节日! ——什马科夫坚持,然后大家回到了座位。

Улучив удобный момент, хозяин заведения вручил Путину и Медведеву карточки почетного гостя, которые позволяют резервировать в ресторане столик даже тогда, когда он переполнен. Узнав о полученных привилегиях, президент в шутку заметил: «Лучший бар — это «Жигули! Делаю вам промоушен!»

店主找到个合适的时间,向普京和梅德韦杰夫赠送了贵宾卡,能够在满员的情况下预定位子。得知这一特权后,总统开玩笑说:“最好的酒吧——‘日古利’!我给你宣传!”

В этом момент в заведение пришел еще один гость - бывший рабочий Уралвагонзавода, а ныне депутат Госдумы Валерий Трапезников. Как настоящий трудяга, он вначале глотнул водки, а потом стал запивать ее пивом.

就在这时,另一位客人到了——一位乌拉尔机车车辆厂的原工作人员,现在是国家杜马议员——瓦列里·特拉佩兹尼科夫。像一个真正的劳动者一样,他先喝了一口伏特加,然后开始狂饮啤酒。

Именно он оказался самым разговорчивым за столом. Трапезников говорил и о самолетах, и о престиже рабочей профессии, и о хоккее и даже о своем сходстве с Владимиром Путиным.

餐桌上他是最健谈的一个。特拉佩兹尼科夫谈论了关于飞机、关于什么职业体面、关于冰球的话题,甚至谈论了他和弗拉基米尔·普京有何相似之处。

- Вы пальцы в кулак держите всегда. И я тоже. Привычка такая, - сказал Путину Трапезников.

—您总是握着拳头,我也是。这是一种习惯,——特拉佩兹尼科夫对普京说。

Пока премьер и президент общались, к их машинам из ресторана стали таскать бочонки с фирменным «Жигулевским». Быстрее других свою кружку опустошил профсоюзный лидер Шмаков. Путин по-дружески отлил ему пивка.

当总理和总统交谈的时候,有人把带有“日古利”商标的酒桶从餐厅里拖到了他们的车上。工会领导什马科夫喝得最快,普京像朋友一样给他倒了一杯啤酒。

В ресторане вип-гости просидели около часа. На прощанье Андрей Кобзон подарил премьеру ручку со сменяющейся картинкой. На ней была изображена женщина, которая при перевертывании ручки раздевается. Сделать подобный подарок президенту Кобзон, по всей видимости, не рискнул.

VIP客人们在餐厅里坐了大约一个小时。临别时,安德烈·果布宗向总理赠送了一支笔,上面有变化的图案。笔上画着一个女人,在笔转动时会脱掉衣服。显然,果布宗不敢把这样的礼物送给总统。

- Это ностальгическая ручка! - пояснил Кобзон, имея ввиду фильм «Иван Васильевич меняет профессию». Там вор Милославский подарил ручку-перевертыш послу Швеции. Правда, в кинофильме на ручке была изображена не женщина, а заяц с волком.

—这是一支怀旧的笔! ——果布宗解释说,他指的是电影《伊凡“雷”帝:回到未来》。电影里,小偷米罗斯拉维斯基送给瑞典大使一支翻盖笔。不过,电影里笔上画的不是女人,而是兔子和狼。

Пока Путин принимал в подарок ручку, официантки «обрабатывали» Медведева: «Приходите к нам почаще!»

当普京接受这个礼物时,女服务员们正在“处理”梅德韦杰夫:“多来我们这里做客吧!”

- Боюсь, меня не поймут, если я к вам часто буду заходить! - засмеялся президент и поцеловал одну из официанток на прощанье.

—我常来的话,怕不会有人理解我的!——总统笑起来,并和一位女服务员吻别。

Через полчаса после отъезда президента и премьера на их местах уже пили пиво рядовые участники майской демонстрации.

总统和总理离开半小时后,劳动节游行的人已经坐在他们的位置上喝啤酒了。

沃瓦和季玛,祝你们好运!
上一篇

【活动】选举前与支持者会面

下一篇

【新闻】关于普梅乘直升飞机出行

你也可能喜欢

  • 暂无相关文章!

发表评论

插入图片
筱小莫 管理员
沃瓦和季玛,祝你们好运!
最近文章
  • * 没有更多文章了
  • 最新评论

    注册 注册
    注册申请
    GO GO
    返回顶部

    微信扫一扫

    微信扫一扫